お世話になっております。
○○です。
御社の受け取った商品が破損していると
連絡を頂きました。
何個商品は破損しているか教えて下さい。
又、破損している商品の写真を見せて頂いてもいいでしょうか。
大変御手数をお掛け致しますが、
宜しくお願い致します。
○○
翻訳 / 英語
- 2013/07/11 18:52:04に投稿されました
Hello. How is everything with you?
My name is ○○.
I heard that the product you received was broken.
I need to know how many are broken.
And may I see the picture of the broken product?
i appreciate the work you do to solve this problem for me this time.
Thank you.
My name is ○○.
I heard that the product you received was broken.
I need to know how many are broken.
And may I see the picture of the broken product?
i appreciate the work you do to solve this problem for me this time.
Thank you.
★★★★☆ 4.0/1
翻訳 / 英語
- 2013/07/11 18:54:03に投稿されました
Hello, its ○○.
I received a message regarding to the damaged item you received.
How many items were damaged?
Also, could you please send me some photos of those were damaged?
Sorry for the hassle, but it will help us if you
let us know and send us photos about them.
Kind regards,
○○
I received a message regarding to the damaged item you received.
How many items were damaged?
Also, could you please send me some photos of those were damaged?
Sorry for the hassle, but it will help us if you
let us know and send us photos about them.
Kind regards,
○○
★★☆☆☆ 2.5/2
翻訳 / 英語
- 2013/07/11 18:58:34に投稿されました
Thank you always for your business with us.
This is oo.
I heard you received damaged products from us.
Will you tell me how many of them were broken?
I also would like to see the photographs of broken items if you don't mind.
I am very sorry to trouble you for this matter.
I appreciate your cooperation in advance.
oo
This is oo.
I heard you received damaged products from us.
Will you tell me how many of them were broken?
I also would like to see the photographs of broken items if you don't mind.
I am very sorry to trouble you for this matter.
I appreciate your cooperation in advance.
oo
評価ありがとうございました。