Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] はじめまして、 私たちは日本で数店のネットショップを経営しています。 また、日本で最大規模の楽天市場とアマゾンにも出店しています。 他に独自でもネットショ...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は fantasyc さん shoubaiz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 146文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 31分 です。

falconによる依頼 2013/07/11 08:20:48 閲覧 2303回
残り時間: 終了

はじめまして、
私たちは日本で数店のネットショップを経営しています。
また、日本で最大規模の楽天市場とアマゾンにも出店しています。
他に独自でもネットショップを持っています。
御社の製品は日本でも人気があります。
ぜひとも当社に直接卸していただけないでしょうか。
取引条件等提示していただけたら幸いです。

fantasyc
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/07/11 09:51:36に投稿されました
您好,初次见面。
我们是在日本运行数家网络商店的公司。
我们在日本最大的乐天市场和亚马逊也设有店铺。
另外还有自己独立的网上商店。
您的产品在日本很受欢迎。
因此我们希望能够进行贵公司产品的批发代理业务。
非常希望您能够告诉我们批发代理的相关交易条件。
falconさんはこの翻訳を気に入りました
shoubaiz
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/07/11 09:08:56に投稿されました
您好,
我们在日本有数间网路商店。
包括日本最大规模的乐天市场和AMAZON等,都有我们的踪迹。
另外,我们也有自己的网页。
贵司的产品在日本也非常受欢迎,
希望敝司有这个机会能直接跟您批发商品。
请您回覆交易条件,等候您的回覆,谢谢您。
falconさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。