[英語から日本語への翻訳依頼] イギリス 象印 圧力IH炊飯器「極め5.5合炊き」メタリックブラウンNP-ND10AZ-TC 1)この炊飯器は、欧州のキッチン家電の基準に準拠して...

この英語から日本語への翻訳依頼は oier9 さん aikiwata さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 323文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

okotay16による依頼 2013/07/11 00:21:48 閲覧 1524回
残り時間: 終了

イギリス

ZOJIRUSHI Pressure IH rice cooker [Arrangements 5.5gou Cook] Metallic Brown NP-ND10AZ-TC

1) Does this cooker comply with European regulations for kitchen appliances? Is it suitable for use with the UK 240v 13amp power supply?

2) What is the material seen in the underside of the lid? It looks like raw (un-coated) metal?

oier9
評価 74
翻訳 / 日本語
- 2013/07/11 00:44:16に投稿されました
イギリス

象印 圧力IH炊飯器「極め5.5合炊き」メタリックブラウンNP-ND10AZ-TC
1)この炊飯器は、欧州のキッチン家電の基準に準拠していますか? 英国の電源(240ボルト、13アンペア)での使用は可能ですか?
2)蓋の下の材質は何ですか? 未加工(未コーティング)の金属のように見えますが。
aikiwata
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/07/11 00:51:43に投稿されました
イギリス

象印 圧力IH炊飯ジャー【極め5.5合炊き】 メタリックブラウン NP-ND10AZ-TC

1)この炊飯器はヨーロッパの台所器具の基準を満たしていますか?
イギリスの240v 13ampの電源でも使えますか?

2)蓋の下側にあるものはどんなものでできていますか?コーティングされていない金属にみえますが。。。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。