Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from German to Japanese ] ドイツ Weitere Angaben: Ihre Käuferin dieser Bestellung möchte vom Kauf der Ware...

This requests contains 449 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( krause_eriko , otomako ) and was completed in 0 hours 29 minutes .

Requested by okotay16 at 10 Jul 2013 at 23:23 2496 views
Time left: Finished

ドイツ
Weitere Angaben: Ihre Käuferin dieser Bestellung möchte vom Kauf der Ware zurücktreten. Das Zollamt hat der Käuferin angeboten, dass sie die Annahme verweigern kann und die Ware dadurch direkt an Sie zurückgeschickt wird.
Die Kundin wird von dieser Option Gebrauch machen und die Lieferung wird daher an Sie retourniert.

ご連絡ありがとうございます。
先日、返品の承認はAへ提出しております。
手続き方法もAからメールがいってるかと思います。
Aから発行された返品伝票をつけて返品をお願い致します。
返金は商品が届いた後となります。
返品商品の発送後に追跡番号のご連絡をお願い致します。

otomako
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 10 Jul 2013 at 23:38
その他
この注文における貴方の購入者は商品の購入を辞退したく思っています。税関のほうから購入者に対して提案したのは、購入者が商品の受け取りを拒否することができ、それによって貴方へと商品が直接返送される、というものです。該当客はこの方法を実行し、配送は貴方のもとへと送り返されます。
krause_eriko
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 10 Jul 2013 at 23:52
詳細情報: 税関は、買い手に対し、受け取りを拒否することが出来、その際商品はそこから直接送り主(御社)に送り返されるとアドバイスしたため、顧客は商品の購入を取りやめたいと言っています。

買い手は、このオプションを使うことにしたため、荷物は御社に送り返されます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime