Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I hope to buy A at a bit lower price. How many more should I buy to bring t...

This requests contains 205 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , 14pon ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by fw042000 at 10 Jul 2013 at 17:44 2827 views
Time left: Finished

Aをもう少し安く買いたいですが、後いくつ買えばもっと安くなりますか?
またその場合の日本への送料はいくらですか?

Bの20個の最終的な割引価格と送料は計算できたでしょうか?

AもBも日本への送料が高ければ以前同様フロリダの住所へ送ってもらいます。

AもBも早く買いたいのでクーポンコードを発行してくれませんか?

後、あなたのウェブサイトの商品リストを頂けないですか?
そうすればもっと沢山の商品購入を検討させてもらいます。

14pon
Rating 60
Translation / English
- Posted at 10 Jul 2013 at 18:00
I hope to buy A at a bit lower price. How many more should I buy to bring the price lower? And how much the shipping cost would be in that case?

Did you finish calculaion for the final discount price and shipping for 20 pieces of B yet?

If shipping costs for both A and B turn out to be expensive, I would be asking you to send them to the address in Florida, as before.

I would be in a hurry in buying A and B, so would you please issue the coupon codes?

Also, could I have a list of your products that you post on your webshop so that I could consider many other items to buy?
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Jul 2013 at 17:59
I want to buy A a little more cheaper. How many more pieces do I have to buy to get a cheaper price?
In that case, how much would be the shipping charge to Japan?

Did you estimate the final reduced price and the chipping charge?
If the shipping charges for A and B to Japan are expensive, I would like you to send them to the address in Florida as before.

As I want to buy A and B rapidly, could you issue the coupon code?
And, could I have the item list of your Website?
Then, I will consider of buying more items from you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime