Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for kind instruction by the email. I has functioned successfully. I...

This requests contains 178 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( livevil2702 ) and was completed in 1 hour 3 minutes .

Requested by rararanopipipi at 10 Jul 2013 at 16:14 4738 views
Time left: Finished

メールでの親切なサポートをありがとう。無事動作しました。お礼はこちらに書かせて貰います。

この作者のスクリプトを2つ程買わせて貰いました。どちらもシンプルかつ高機能、設置もしやすく最高です。どちらも5つ星評価です。
サポートも非常に素晴らしい。
買うのを悩んでいる人にはお勧めします。このスクリプトはソースコードを圧縮してくれるのでSEOにも非常に良いと思うよ。

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Jul 2013 at 16:24
Thank you for kind instruction by the email. I has functioned successfully. I write down thanks a lot to you.

I have bought two different scripts of this creator. Both are simple and high performance and easy for the installation. I want to give the five stars for both scripts.
Also, the support is excellent.
I want to recommend a person worrying of buying this script. Further, this script can compress the source code so I thing it is also good for the SEO.
rararanopipipi likes this translation
livevil2702
Rating 53
Translation / English
- Posted at 10 Jul 2013 at 17:16
Thank you for mailing me, I appreciate your kind support. It worked perfectly. I will write my thanks here.

I purchased two of this developer's scripts. Both are simple and of high quality at the same time. The installation was very easy too. I commend both with five stars.

The support was really great.

I recommend this product to those who are considering to buy it. I think this script is also very good for SEO because it compresses the source code.
★★★☆☆ 3.0/1

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime