[Translation from English to Japanese ] Hello! We can only take back items in the original packaging that haven't be...

This requests contains 548 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , fumiyok ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by ikachopper at 09 Jul 2013 at 22:18 1345 views
Time left: Finished

Hello!

We can only take back items in the original packaging that haven't been used or installed. Please include the order ID and this text with your return:

"Do not want item. Return code d4."


Please use USPS first class (if the item weighs less than one pound) or priority mail for your return and ship to this address:

Bike Mike
Returns - Item number (PLEASE INSERT ORDER ID)
5030 N. May Ave
Suite xxx
Oklahoma City, OK 73112

I will immediately give you a refund upon receipt of your shipment less original S+H charges as stated in our Return Policy.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 09 Jul 2013 at 22:36
こんにちは!

当社は未使用でインストールされておらずオリジナルパッケージに入っている商品のみ返品を受け付けています。返品の際は注文IDと以下の文面を書いてください。

"Do not want item. Return code d4.(この商品は不要です。返品コードd4)"

返送にはUSPSのファーストクラス便かプライオリティメールを使い、下記の住所へ返送してください:

Bike Mike
Returns - Item number (PLEASE INSERT ORDER ID)
5030 N. May Ave
Suite xxx
Oklahoma City, OK 73112

返品を受け取ったらすぐに当社の返品方針に記載の通り元の送料及び手数料を差し引いた額を返金いたします。
fumiyok
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 09 Jul 2013 at 22:31
こんにちは。

未使用あるいは組立て(インストールして)いない元の梱包の状態でのみ返品可能です。ご注文IDとこの文章を返品する際に同封して下さい。

「不要。返品コードd4」

返品時には、(商品の重さが1ポンド未満の場合は)USPSのファーストクラスサービスかプライオリティ郵便を利用して、下記住所までお送り下さい。

Bike Mike
返品―アイテム番号(ご注文IDを記入)
5030 N. May Ave
Suite xxx
Oklahoma City, OK 73112

返品を受け取りましたら直ぐに、当社の返品ポリシーに明記してあるように、元の送料と取扱い手数料を差し引いて返金致します。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime