[日本語から英語への翻訳依頼] ショージ、私の妻に子供ができました。 たくさん稼いで、家族を養わなけばいけないのに、円安や日本市場の競争の激化により あまり稼げなくなってしまいました。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 211文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

hisanoriによる依頼 2013/07/09 19:10:41 閲覧 1571回
残り時間: 終了

ショージ、私の妻に子供ができました。
たくさん稼いで、家族を養わなけばいけないのに、円安や日本市場の競争の激化により
あまり稼げなくなってしまいました。
あなたの腕時計のおかげで少し稼げてはいますが、今後の売上を上げるのに更に協力して
もらえないでしょうか?
あなたの腕時計の販売数を増やしたいので、卸価格で安く売ってくれる商品をたくさん教えてほしいです。

以下の商品は日本で売れています。
卸価格で売ってもらえる商品を教えてください。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/09 19:17:30に投稿されました
George, my wife is pregnant.
Although I have to earn lots of money to support my family, I cannot make much money due to cheaper yen and more competition in Japanese market.
Thanks to your watches I make some money, but will you further cooperate to raise my sales in the future? I'd like to increase the sales quantity of your watches, so I appreciate that you let me know many items you can sell at wholesale price.

Following items are selling well in Japan.
Please let me know the items you can sell at wholesale price.
★★★★☆ 4.0/1
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/07/09 19:17:53に投稿されました
Shoji, my wife is expecting.
I must make a lot of money and support my family. However, I cannot make muchmoney due to depreciation of yen and severe competition of Japanese market.
I am making some thanks to your watch, but would please help me again in increasing the sales from now?
I want to increase the number of your watch to be sold, and thereby I want you to tell me the product that can be sold at low price by wholesale.

The following products are sold in Japan now.
I want to know the product that can be sold at wholesale price.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。