翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/07/09 19:17:30

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

ショージ、私の妻に子供ができました。
たくさん稼いで、家族を養わなけばいけないのに、円安や日本市場の競争の激化により
あまり稼げなくなってしまいました。
あなたの腕時計のおかげで少し稼げてはいますが、今後の売上を上げるのに更に協力して
もらえないでしょうか?
あなたの腕時計の販売数を増やしたいので、卸価格で安く売ってくれる商品をたくさん教えてほしいです。

以下の商品は日本で売れています。
卸価格で売ってもらえる商品を教えてください。

英語

George, my wife is pregnant.
Although I have to earn lots of money to support my family, I cannot make much money due to cheaper yen and more competition in Japanese market.
Thanks to your watches I make some money, but will you further cooperate to raise my sales in the future? I'd like to increase the sales quantity of your watches, so I appreciate that you let me know many items you can sell at wholesale price.

Following items are selling well in Japan.
Please let me know the items you can sell at wholesale price.

レビュー ( 1 )

russ87 68
russ87はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/07/09 22:23:37

元の翻訳
George, my wife is pregnant.
Although I have to earn lots of money to support my family, I cannot make much money due to cheaper yen and more competition in Japanese market.
Thanks to your watches I make some money, but will you further cooperate to raise my sales in the future? I'd like to increase the sales quantity of your watches, so I appreciate that you let me know many items you can sell at wholesale price.

Following items are selling well in Japan.
Please let me know the items you can sell at wholesale price.

修正後
Shouji, my wife is pregnant.
Although I have to earn lots of money to support my family, I cannot make much money due to the cheaper yen and more competition in the Japanese market.
Thanks to your watches I make some money, but could you further cooperate to help raise my sales in the future? I'd like to increase the sales quantity of your watches, so I would appreciate it if you could tell me whatever items you are able to sell at wholesale price.

The following items are selling well in Japan.
Please let me know the items you can sell at wholesale price.

Good translation, be careful of your articles. I too found it difficult to translate the たくさん教えてほしい part, can't think of a perfect translation for it...

コメントを追加