Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] George, my wife is pregnant. Although I have to earn lots of money to suppor...

This requests contains 211 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by hisanori at 09 Jul 2013 at 19:10 1601 views
Time left: Finished

ショージ、私の妻に子供ができました。
たくさん稼いで、家族を養わなけばいけないのに、円安や日本市場の競争の激化により
あまり稼げなくなってしまいました。
あなたの腕時計のおかげで少し稼げてはいますが、今後の売上を上げるのに更に協力して
もらえないでしょうか?
あなたの腕時計の販売数を増やしたいので、卸価格で安く売ってくれる商品をたくさん教えてほしいです。

以下の商品は日本で売れています。
卸価格で売ってもらえる商品を教えてください。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Jul 2013 at 19:17
George, my wife is pregnant.
Although I have to earn lots of money to support my family, I cannot make much money due to cheaper yen and more competition in Japanese market.
Thanks to your watches I make some money, but will you further cooperate to raise my sales in the future? I'd like to increase the sales quantity of your watches, so I appreciate that you let me know many items you can sell at wholesale price.

Following items are selling well in Japan.
Please let me know the items you can sell at wholesale price.
★★★★☆ 4.0/1
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Jul 2013 at 19:17
Shoji, my wife is expecting.
I must make a lot of money and support my family. However, I cannot make muchmoney due to depreciation of yen and severe competition of Japanese market.
I am making some thanks to your watch, but would please help me again in increasing the sales from now?
I want to increase the number of your watch to be sold, and thereby I want you to tell me the product that can be sold at low price by wholesale.

The following products are sold in Japan now.
I want to know the product that can be sold at wholesale price.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime