[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] もっとあなたの商品がほしい!! またあなたから商品を買いたい。 たくさん商品を買いたい!! ~様 お久しぶりです。 お元気ですか? 以前あなたから「...

この日本語から英語への翻訳依頼は "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 yoshi7 さん russ87 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 35分 です。

hironori93による依頼 2013/07/09 13:36:20 閲覧 6855回
残り時間: 終了

もっとあなたの商品がほしい!!
またあなたから商品を買いたい。
たくさん商品を買いたい!!

~様

お久しぶりです。
お元気ですか?

以前あなたから「商品」を買ったHironori Kawanoです。
ebayIDは~です。
ペイパルメールアドレスは~です。

あなたの商品は素晴らしく、私の顧客も大満足でした!!
なので、私たちはまたあなたから商品を買いたいと思っています。

どんな商品がありますか?
「マキタ」はある?
たくさん買うから金額と在庫数を教えてください。

よろしく。

Hironori Kawano

yoshi7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/07/09 14:01:24に投稿されました
I would like to purchase more of your products!
I would like to purchase from you again.
I would like to purchase many products!

Dear ~,

It has been a while.
How are you?

My name is Hironori Kawano and I recently bought 「商品」from you.
My eBay id is ~.
My email address on Paypal is ~.

Your product is great and my customers were very satisfied!
So I would like to purchase from you again.

What kind of products do you have?
Do you have "Makita"?
I would like to purchase in large quantities, so please let me know the price and how many you have in stock.

Thank you in advance.

Hironori Kawano
russ87
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/07/09 14:10:51に投稿されました
I want more of your products! I want to buy from you again and I want to buy a lot!

Dear ~
I haven't contacted you in a while, how are you? It's Hironori Kawano, I bought 「商品」from you a while back. My eBay ID is ~ and my PayPal email address is ~.

Your products were amazing, my customers were also highly satisfied. That's why I was hoping to buy some more from you.

What do you have available? Do you have 'Makita' in stock? I would like to buy a lot so please let me know the price and the amount you have in stock.

Best regards,
Hironori Kawano

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。