[日本語から英語への翻訳依頼] まだ発送されていない商品は、いつ発送されますか?時間がかかっているので、どうなっているのか心配しています。 それと、「Eyeglasses005」の...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん winn さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 109文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 38分 です。

runeによる依頼 2011/02/10 15:58:23 閲覧 6952回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

まだ発送されていない商品は、いつ発送されますか?時間がかかっているので、どうなっているのか心配しています。

それと、「Eyeglasses005」の在庫はありますか?私は3つ欲しいのですが、すぐに発送していただけますか?

[削除済みユーザ]
評価
翻訳 / 英語
- 2011/02/10 16:11:41に投稿されました
When is the unshipped item scheduled to be shipped out? I am worried that it has been quite a while now.
And are Eyeglasses 005s in stock? I would like three of it. Is immediate shipping available?
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 13年以上前
未発送の商品が複数の場合は、1文目を When are the unshipped items scheduled to be shipped out? に変更してください。
winn
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/02/10 16:21:40に投稿されました
For the goods that haven't been sent, when are you going to send them? I am worried because it has been quite a while.

Also, do you have "Eyeglasses005" in stock? I'd like purchase three of it, can you send them out immediately?
[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/02/10 16:36:39に投稿されました
When is the undispatched product going to send? I'm worrying about it because it takes much time.

And is "Eyeglasses005" in stock? I want three, but would you send them immediately?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。