[Translation from Japanese to Native Chinese (Traditional) ] テーブルチャージ/お一人様¥350(税抜)¥368(税込)になります。お通し・三線ライブは無料となっております。 ※店舗、時間帯によっては、三線ライブの方...

This requests contains 102 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( shoubaiz , kikowang ) and was completed in 0 hours 46 minutes .

Requested by yumekosokanau2012 at 08 Jul 2013 at 10:01 3874 views
Time left: Finished

テーブルチャージ/お一人様¥350(税抜)¥368(税込)になります。お通し・三線ライブは無料となっております。
※店舗、時間帯によっては、三線ライブの方が行われていない場合がございますので、ご了承下さい。

kikowang
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 08 Jul 2013 at 10:47
收費方式/單人¥350(未稅)¥368(含税)。前菜・三弦現場表演無須收費。
*依照店舖,營業時間之不同,三弦現場表演有可能取消演出,敬請見諒。
shoubaiz
Rating 58
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 08 Jul 2013 at 10:10
開桌費/一人350日圓(未稅)368日圓(含稅)。開胃小菜‧三線琴演奏為免費。
※三線琴演奏依各店及各時段不同,有時可能無此節目,敬請知悉。
yumekosokanau2012 likes this translation
yumekosokanau2012
yumekosokanau2012- almost 11 years ago
素早い対応、ありがとうございました!

Additional info

”お通し”とは、主に居酒屋などで注文を受けずに出す一品料理。「突き出し」とも言います。本料理を提供する間の酒の肴といった位置づけで扱われます。有料となっております。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime