[日本語から英語への翻訳依頼] ごめんなさい。 私があなたの質問の意味を勘違いしていました。 あなたが言っているカメラはミラーアップ機能を持っていません。 きっとあなたが探している...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん fumiyok さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 92文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

hiroaki99による依頼 2013/07/06 10:48:40 閲覧 1312回
残り時間: 終了

ごめんなさい。

私があなたの質問の意味を勘違いしていました。

あなたが言っているカメラはミラーアップ機能を持っていません。

きっとあなたが探しているカメラだと思いますよ。


どうぞご検討下さい。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/06 10:51:52に投稿されました
I'm sorry.

I was misunderstanding the intention of your question.

The camera which you refer does not have the mirror-up function.

I think that it is the camera which you are looking for.

Please kindly consider.
fumiyok
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/06 10:53:41に投稿されました
Sorry.

I misunderstood your question.

The camera you are talking about has no mirror lock-up function.

This is the exactly the one you are looking for.

Appreciate your consideration.
hiroaki99さんはこの翻訳を気に入りました
fumiyok
fumiyok- 11年弱前
This is the exactly the one you are looking for.は、I think this is~としてください。すみません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。