Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Hello, I recently ordered a bandai Seyia character and I received it today. ...

This requests contains 297 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( nagano0124 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by [deleted user] at 05 Jul 2013 at 19:51 583 views
Time left: Finished

Hello,

I recently ordered a bandai Seyia character and I received it today.
The problem is that I had to pay import taxes to get the box, thing that I have note paid with other wholesalers.

Can you explain me why this happen and why I closely pay 2 times the price for a product?

Thanks for your help,

nagano0124
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 05 Jul 2013 at 20:04
こんにちは。

先日、bandai Seyiaをご注文し本日受け取りました。
ですが、受け取るために荷物の輸入税を支払わなければなりませんでした。これは今まで他の業者様では無かったことです。

なぜこのような事が起きたのかのご説明と、なぜ倍近い金額の支払いになったのかのご説明を頂けますか?

よろしくお願いいたします。
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 05 Jul 2013 at 20:04
こんにちは

先日バンダイセイアキャラクターを注文し、今日受け取りました。
問題は小包を受け取るのに輸入税を支払わなければならないことです。他の卸売業者は彼らが輸入税を支払ってくれています。

輸入税をなぜ支払わなければならないのか、そしてなぜ輸入税が商品価格の2倍近くになるのか説明してくれますか。

説明を宜しくお願いします。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime