Conyacサービス終了のお知らせ

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] 1. 今さっきDHLに連絡してみました。  あなたが教えてくださった荷物番号RR901303577JPは存在しないそうです。  確認のうえご連絡くださ...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん cosmopolite さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 432文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 30分 です。

okotay16による依頼 2013/07/05 03:03:03 閲覧 3381回
残り時間: 終了

ドイツ
①Habe soeben bei DHL angerufen.
Der von Ihnen angegebene Sendungscode RR901303577JP existiert nicht.
Ich bitte um Info.
Mit freundlichen Grüßen

②Die Lieferung der Bestellung ist bis zum 1. Juli, haben nichts erhalten.
Wo ist unser Auftrag? Auf dieser Website "Japan Post" können Sie sehen, wo es aufhört Bestellung?

③Ich überprüfe die Japan Post, aber das Produkt war schon "von außen Versand
Büro des Austauschs ".

Wo ist mein Produkt?

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/07/05 04:41:46に投稿されました
1. 今さっきDHLに連絡してみました。
 あなたが教えてくださった荷物番号RR901303577JPは存在しないそうです。
 確認のうえご連絡ください。
 よろしくお願いします。

2. 注文品は7月1日までに配達とのことですが、まだ届いていません。
 注文品はどこにあるのでしょう?日本郵便のウェブサイトで、どこで止まったか見ていただけますか?

3. 日本郵便で確認してみましたが、品物はもう「交換局から出発済」だそうです。
 品物はどこにあるのでしょう?
cosmopolite
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/07/05 06:33:21に投稿されました
①ちょうどDHLに電話をかけました。
あなたからもらった出荷コードRR901303577JPコードは存在しません。
情報を送信してください。
よろしくお願いします。

②注文の配達は7月1日までとありますが、受け取っていません。
約束はどうなったのでしょうか?”ジャパンポスト"のウェブサイトではどこで注文が止まっているか見ることができますか?

③ジャパンポストをチェックしたところ、製品は既に"取次出荷エージェントの外 "となっています。

私の製品はどこですか?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。