[英語から日本語への翻訳依頼] 使えるアイテムはどこにありますか? スタジオにありますか? それとも誰かが持っているんですか? すいませんが、彼本人か、サービスセンターに確認してもらっ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 oier9 さん itobun さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 157文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 41分 です。

akanemanaによる依頼 2013/07/04 22:47:55 閲覧 1326回
残り時間: 終了

Where an item to perform a job? in the studio or was it in the hands of one
Sorry! You checked him in person or at a service center
Excuse my English
Thank you!

oier9
評価 74
翻訳 / 日本語
- 2013/07/04 23:05:27に投稿されました
使えるアイテムはどこにありますか? スタジオにありますか? それとも誰かが持っているんですか?
すいませんが、彼本人か、サービスセンターに確認してもらっていいですか?
まずい英語ですいません。
よろしくおねがいします。
★★★★★ 5.0/1
oier9
oier9- 11年弱前
すいませんが、彼本人か、サービスセンターに確認してもらっていいですか?
→すいません。彼本人か、サービスセンターに確認されたんですね。
itobun
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/07/04 23:28:56に投稿されました
仕事に必要な品物はどこですか?スタジオにありますか?それとも誰かがひとりが持っていますか?
すみません!あなたは個人的かサービスセンターで彼をチェックしたのですね。
下手な英語ですみません。ありがとう!
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。