Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 現在わたしはフィードバックの改訂要求を送ることが出来ません。 あなたからebayにかけあってフィードバックを変更してもらえませんか?? ...

この日本語から英語への翻訳依頼は 14pon さん dream522 さん bellahel さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 114文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

hayato1015による依頼 2013/07/04 16:17:18 閲覧 2066回
残り時間: 終了

こんにちは。

現在わたしはフィードバックの改訂要求を送ることが出来ません。

あなたからebayにかけあってフィードバックを変更してもらえませんか??

セラーにとって、フィードバックは非常に重要です。

宜しくお願い致します。

ありがとう!!

14pon
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/07/04 16:31:45に投稿されました
Hello,

Currently, I cannot send a request for revision of a feedback.

Could you please tell eBay that you wish to revise your feedback?

As you may be aware, feedbacks are very important to sellers.

Your kind cooperation would be highly appreciated.
dream522
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/07/04 16:27:37に投稿されました
Hello.
Right now, I cannot send a message to ask for the feedback revision.
Would you please ask ebay to change the feedback?
Feedback is very important for sellers.
Thank you in advance.
★★★★★ 5.0/1
bellahel
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/07/04 16:44:33に投稿されました
Hello.
I cant't currently send you the request of reforming a feedback.
Could you negociate E-Bay to reform the feedback??
It (beedback) is very important for the sellers.
Best regards,
Thanks!!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。