[日本語から英語への翻訳依頼] このたびは、あなたの品物を落札できたことを、とても嬉しく思っています。 良い状態で品物を受けとることができるように、二つのお願いがあります。 一つ目は...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん pimpshit さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 169文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/07/04 15:43:48 閲覧 1238回
残り時間: 終了

このたびは、あなたの品物を落札できたことを、とても嬉しく思っています。

良い状態で品物を受けとることができるように、二つのお願いがあります。

一つ目は、輸送中に燃料が漏れて品物が汚れないように、燃料タンクは空の状態にしてください。

二つ目は、輸送中にガラスが割れないように、丁寧に梱包してください。

お手数をお掛けしますが、よろしくお願いします。

mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/07/04 15:54:33に投稿されました
I am so glad that I could made a successful bid for your item.
To receive the item in a good condition, I would like to ask you two things.
First, please empty out the fuel tank so that the item does not get dirty due to leakage of fuel during shipment.
Second, please pack the item carefully to avoid break of the glass on shipping.
It may be troublesome to you, but I appreciate your consideration.
Thank you.

[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
pimpshit
評価 48
翻訳 / 英語
- 2013/07/04 15:46:37に投稿されました
This is my pleasure to purchase your item.

To receive item in good condition, there are two things I will aks you.

One is that please empty fluid tank so you can prevent fluid from leaking.

Second is that pack carefully so that glass won't break.

Thank you.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.0/2

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。