[Translation from Spanish to Japanese ] Este sábado, 9 de marzo, Candela y Los Supremos estrenan en La Rambleta de Va...

This requests contains 535 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( htdr , jorge_itakura ) and was completed in 0 hours 50 minutes .

Requested by xargs at 04 Jul 2013 at 04:14 3251 views
Time left: Finished

Este sábado, 9 de marzo, Candela y Los Supremos estrenan en La Rambleta de Valencia su nuevo tema “Han indultat (al meu ninot estimat)”. Una canción muy ‘ad hoc’, porque la ciudad del Turia está a puntito de plantar sus celebradas Fallas. La cita, que coincide con el primer aniversario de La Rambleta, es a mediodía dentro del ciclo #nanorambletaPOP del que Naif Magazine es medio colaborador. Por eso, repartiremos entre los asistentes, como regalo, ejemplares de nuestro último lanzamiento, el cuadernillo para colorear Dreaming #1.

jorge_itakura
Rating 50
Native
Translation / Japanese
- Posted at 04 Jul 2013 at 04:43
今週土曜9日にカンデラ・イ・ロス・スプレモスがラ・ランブレータ・デ・バレンシアにて新作の『ハン・インデュルタント(アル・メウ・二ノット・エスティマット)』を初公開致します。
ツリアの町で恒例のファヤスの祭りが近いので『AD HOC』な仕上がりになっております。
開催日はランブレータの一年記念日と重なっており、ナイフ・マガジンが半貢献している『#nanorambletaPOP』サイクル内にて午後からの開始になります。
尚、参加者には記念品として、弊社発行の最新版となるぬりえ『Dreaming #1』をプレゼントいたします。
xargs likes this translation
★★★☆☆ 3.5/2
xargs
xargs- almost 11 years ago
ありがとうございました。http://rodz.phpapps.jp/archives/640
に掲載させてもたいました。
htdr
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 04 Jul 2013 at 05:05
この土曜日、3月9日にCandela y Los Supremosはバレンシアのランブレタにて新曲「Han indultat (al meu ninot estimat) 」(訳者注:題名はカタルーニャ語。)を発表します。このトゥリン川の町に火祭りのお祝いが近づいていることもあって、この曲はとても”アドホック”です。この日はちょうどランブレタが一周年を迎える日でもあり、正午にNaif Magazineが協賛するciclo #nanorambletaPOP内で、参加者に最新リリース盤のサンプルやDreaming #1の塗り絵本をプレゼントで配ります。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime