Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from French to Japanese ] orchidees en pot. tulipes la botte. ouverture / 7roses offertes. boue fete...

This requests contains 271 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( amite , sachin ) and was completed in 2 hours 9 minutes .

Requested by koy__uki at 03 Jul 2013 at 13:15 1883 views
Time left: Finished

orchidees en pot.

tulipes la botte.

ouverture / 7roses offertes.

boue fete aux prosper.
Bouquets de Roy's et lavande a portir de 25E.
-10% sur les galets porfumes.

Samedi 24 Septemb
Ste Theche
-10% sur ros bonbons foueres

jour de fermeture
dimanche

varient selon fhumeur du…PROPRIO

amite
Rating 54
Native
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jul 2013 at 13:51
orchidees en pot.
ランの鉢植え
tulipes la botte.
チューリップ一束
ouverture / 7roses offertes.
開店祝いにバラを7本プレゼント
boue fete aux prosper.
泥まみれパーティにご期待あれ
Bouquets de Roy's et lavande a portir de 25E.
Roy's のブーケとラベンダは25ユーロから
-10% sur les galets porfumes.
香りのついた小石は10%割引
Samedi 24 Septemb
9月24日(土)
Ste Theche
聖セクラ
-10% sur ros bonbons foueres
シェルチョコレートは10%割引
jour de fermeture
dimanche
日曜日閉店
varient selon fhumeur du…PROPRIO
気分に応じて変えてみよう
koy__uki likes this translation
sachin
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jul 2013 at 15:25
鉢植えの蘭。

チューリップの花束。

開店しました。7本のバラの花を差し上げています。

Bouéの祭りの隆盛を願って。
Roy'sとラベンダーのブーケを25ユーロから。
香りのする小石を10%引きで。

9月24日土曜日
Ste Theche
fouereのローズボンボンを10%引きで。

休日
日曜日

PROPRIO fhumeurの店

PROPRIO 

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime