[英語から日本語への翻訳依頼] ちょっと確認したいんですが、この商品を送り返さなければならないのですか?そうしなければ20ドル払って欲しいということですか? 他にもfox glid...

この英語から日本語への翻訳依頼は 14pon さん liveforyourself さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 372文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 55分 です。

takagi0802による依頼 2013/07/02 03:06:24 閲覧 2594回
残り時間: 終了

Just to clear everything up....Do I need to ship the item back to you? If not, do you want my to send you $20USD for it?

I also noticed that the other sellers are listing the fox glider the same way you have done. Is there anyway you can contact the Japanese sellers and identify the supposed mistake or should I contact amazon personnel and let them look into the issue?

14pon
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/07/02 03:53:50に投稿されました
ちょっと確認したいんですが、この商品を送り返さなければならないのですか?そうしなければ20ドル払って欲しいということですか?

他にもfox gliderをあなたと同じように出品しているセラーがいますよ。あなたから、他の日本のセラーに連絡とって、何が間違いなのか確かめることはできませんか?または私からアマゾンに言って、この件を調べてもらいましょうか?
liveforyourself
評価 56
翻訳 / 日本語
- 2013/07/02 04:01:41に投稿されました
誤解がないように申しますと。
商品をあなたに送り返したほうがいいですか?
それとも20ドルをあなたに送ったほうが良いですか?

他のセラー達が、あなたと同様の方法でfox gliderをリストアップしていることにも気づいたのですが。

あなたが日本のセラー達にコンタクトを取って、想定されているミスを確認する方法はありますか?それとも、私がAmazonに連絡してこの問題を調査してもらうようにした方が良いですか?
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。