Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] すいません説明不足でした。 リストしている商品は中古の商品で70ドルになります。 新品の商品が120ドルになります。 説明不足でごめんなさい。

この日本語から英語への翻訳依頼は tokyomanly さん norico2013 さん kazu_link7 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 68文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

hayato1015による依頼 2013/07/01 23:50:14 閲覧 5708回
残り時間: 終了

すいません説明不足でした。

リストしている商品は中古の商品で70ドルになります。

新品の商品が120ドルになります。

説明不足でごめんなさい。

tokyomanly
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/07/01 23:53:01に投稿されました
I am sorry for the insufficient explanation.

The listed items are used and are $70.

New items are $120.

Sorry again for the inadequate explanation.
★★★★☆ 4.0/1
norico2013
評価 51
翻訳 / 英語
- 2013/07/02 00:01:43に投稿されました
I'm sorry that I didn't explain enough.

The listed item you mentioned is a second hand product which is $70.
New one is $120.

Again, sorry for confusion.
★★★★★ 5.0/1
kazu_link7
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/07/02 00:03:45に投稿されました
I'm sorry I didn't explain well.
The product listed is a used one and it costs 70$.
The new one costs 120$.
I'm sorry for my poor explanation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。