[日本語から英語への翻訳依頼] ■ サンプル到着いたしました。有難うございます。 検討させていただきまして、発注致します。 シナモンの商品についてですが、 シナモンの効能について、書か...

この日本語から英語への翻訳依頼は mjjordan85 さん fantasyc さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 192文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

lifedesignによる依頼 2013/07/01 17:05:29 閲覧 1882回
残り時間: 終了


サンプル到着いたしました。有難うございます。
検討させていただきまして、発注致します。

シナモンの商品についてですが、
シナモンの効能について、書かれた資料があると、
展示会でおっしゃっていましたが、そちらの資料もいただけますでしょうか?

お手数、お掛けいたしまして、申し訳ございませんが、
宜しくお願い致します。


写真有難うございます。
拝見いたしました。

OKですので、出荷手配をお願いします。

mjjordan85
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/07/01 17:13:15に投稿されました

The sample arrived. Thank you very much.
I will investigate it and make an order.

Regarding the cinnamon, and its effects, if there are any materials written, as you mentioned at the exhibition, could you send me the materials too?

I am sorry to cause you such trouble.


Thank you very much for the photographs.
We have looked at them.

They are fine, so please go ahead with the shipping preparations.
fantasyc
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/01 17:13:25に投稿されました

Sample arrived. Thank you very much.
I would consider before placing the order.

About the product of cinnamon,
there is a written material on efficacy of cinnamon
according to your words in the exhibition. Could you send me the documents as well?

Sorry for the trouble.
Thank you.


Thank you for the photos.
I looked them.

It is OK so please arrange shipping.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。