■
サンプル到着いたしました。有難うございます。
検討させていただきまして、発注致します。
シナモンの商品についてですが、
シナモンの効能について、書かれた資料があると、
展示会でおっしゃっていましたが、そちらの資料もいただけますでしょうか?
お手数、お掛けいたしまして、申し訳ございませんが、
宜しくお願い致します。
■
写真有難うございます。
拝見いたしました。
OKですので、出荷手配をお願いします。
翻訳 / 英語
- 2013/07/01 17:13:15に投稿されました
■
The sample arrived. Thank you very much.
I will investigate it and make an order.
Regarding the cinnamon, and its effects, if there are any materials written, as you mentioned at the exhibition, could you send me the materials too?
I am sorry to cause you such trouble.
■
Thank you very much for the photographs.
We have looked at them.
They are fine, so please go ahead with the shipping preparations.
The sample arrived. Thank you very much.
I will investigate it and make an order.
Regarding the cinnamon, and its effects, if there are any materials written, as you mentioned at the exhibition, could you send me the materials too?
I am sorry to cause you such trouble.
■
Thank you very much for the photographs.
We have looked at them.
They are fine, so please go ahead with the shipping preparations.
翻訳 / 英語
- 2013/07/01 17:13:25に投稿されました
■
Sample arrived. Thank you very much.
I would consider before placing the order.
About the product of cinnamon,
there is a written material on efficacy of cinnamon
according to your words in the exhibition. Could you send me the documents as well?
Sorry for the trouble.
Thank you.
■
Thank you for the photos.
I looked them.
It is OK so please arrange shipping.
Thank you.
Sample arrived. Thank you very much.
I would consider before placing the order.
About the product of cinnamon,
there is a written material on efficacy of cinnamon
according to your words in the exhibition. Could you send me the documents as well?
Sorry for the trouble.
Thank you.
■
Thank you for the photos.
I looked them.
It is OK so please arrange shipping.
Thank you.