Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your sending us the condolence telegram for my husband's funera...

This requests contains 186 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , liveforyourself ) and was completed in 0 hours 33 minutes .

Requested by kayo1004 at 01 Jul 2013 at 06:07 1757 views
Time left: Finished

私の主人の葬儀の際には弔電を頂きありがとうございました。
私は紙の仕事のことは丸っきりの素人ですが、
これから勉強していきますので、宜しくお付き合いください。
私達はあなたと共に、また商売を始められたらと考えています。
あなたは香港にたくさんの人脈をお持ちでしょう。
私はお互いが儲かる商売ができればと思っています。
是非、ご協力ください。
残りの日本での滞在をどうぞ楽しんでください。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Jul 2013 at 06:37
Thank you for your sending us the condolence telegram for my husband's funeral.
I am a non-professional in the paper work, but I will study his work, so please watch over me
We think that we could start our business with your kind cooperation.
You have a valuable human network in Hong Kong.
I hope that we can do profitable business for both of us.
We would appreciate you if you continue to cooperate with us.
Please enjoy the rest of your stay in Japan.
liveforyourself
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Jul 2013 at 06:40
Thank you very much for sending a condolence telegram for a funeral of my husband.

Though I'm a complete beginner of a job of paper, I will learn it from now on.
Please continue your favors towards us.

We are looking forward to working with you again.

You probably have a great network in Hong Kong.
I hope we can do a profitable business for each of us.
Thank you for your cooperation.
Please enjoy the rest of the stay in Japan.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime