Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] ゴミの捨て方について 最近よりゴミの分別が厳しくなり、きちんと分別されていないゴミは回収してもらえない事になりました。 きちんとゴミを分別して頂いている方...

This requests contains 234 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( linaaaa241 , jpenchtrans ) and was completed in 12 hours 33 minutes .

Requested by asia_web at 30 Jun 2013 at 23:35 4086 views
Time left: Finished

ゴミの捨て方について
最近よりゴミの分別が厳しくなり、きちんと分別されていないゴミは回収してもらえない事になりました。
きちんとゴミを分別して頂いている方には不要だと思いますが、今一度ゴミの分別方法を再確認して頂きます様お願い致します。
プラスチック製容器と燃えるごみ{生ごみ含む}は絶対に一緒に捨てないで下さい。

布団は通常のゴミでは捨てられません。粗大ゴミとしてご自身で処理して下さい。
こちらでは処理の代行は致しません。

必ず駐輪場横のゴミ捨て場の規定の場所へ捨てて下さい。

linaaaa241
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 01 Jul 2013 at 12:09
关于垃圾的处理方法

最近垃圾的分类更加严格,不严格分类而造成垃圾没被回收的事情时有发生。
平时认真把垃圾分类的人应该不需要,请再确认一遍垃圾的分类方法。
请一定不要把塑料容器和可燃垃圾(含生活垃圾)一起扔掉。

被褥通常不可以当作垃圾扔掉。请作为粗大垃圾自己处理。
这里不代理这类垃圾的处理。

请一定把垃圾带到自行车旁的垃圾场。
jpenchtrans
Rating 48
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 01 Jul 2013 at 11:02
关于垃圾处理方法
最近的垃圾分类要求越来越严格,没有正确分类的垃圾也变得无法回收。
虽然我认为没有必要向将垃圾分类得井井有条的人进行说明,但我希望各位再次确认正确的垃圾分类方法。
请务必不要将塑料容器和可燃垃圾(包括厨房垃圾)扔在一起。
不可以将被褥作为常规垃圾丢弃。请您将其作为大件废弃物自行处理。
我们不会代办处理。
请务必将垃圾扔到非机动车停放场一旁的垃圾处理场规定的地点。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime