Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] かつては大きな湖であった「せの海」。 1200年ほど前に溶岩流が流れ、分裂した。 今もなお、その様が分かり、富士山の軌跡が 手に取るようにわかります...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は kikowang さん shoubaiz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 39分 です。

gangaによる依頼 2013/06/30 17:14:17 閲覧 2475回
残り時間: 終了

かつては大きな湖であった「せの海」。
1200年ほど前に溶岩流が流れ、分裂した。
今もなお、その様が分かり、富士山の軌跡が
手に取るようにわかります。
溶岩地帯の上に立つ神秘の森「青木ヶ原樹海」
を横目に絶景を目指し、滑走します。


団体の参加も可能  73台のマウンテンバイクを所有 大型イ ベント等にも対応可

ライダーの身長に合ったバイクを使用 

いくつかのポイントに立ち寄り、地域の文化 歴史 自然に触れる

世界文化遺産「富士山」や「構成資産」に 関わる観光地が満載

kikowang
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2013/06/30 20:36:38に投稿されました
曾經是巨大湖泊的「剗海」。
距今約1200年前被熔岩流所切割分裂。
時至今日仍保持其當初完整的模樣,富士山的軌跡仍歷歷在目。
而位於熔岩地帶上的神祕森林「青木原樹海」
絕妙美景更映入眼簾

提供團體報名參加 專屬73台登山車 也可舉辦大型活動

使用專屬客製化腳踏車

於定點親近大自然,接觸地方文化和歷史

世界文化遺產「富士山」以及豐富的「周邊美景」觀光行程
gangaさんはこの翻訳を気に入りました
shoubaiz
評価 58
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2013/06/30 23:53:38に投稿されました
「剗海」("剗",音同"產"),從前是一大片湖景。
約在1200年前因熔岩流入而分裂。
現在也如同千年前那樣,
彷彿我們能輕易明瞭富士山的軌跡。
一瞥熔岩地帶上聳立的神秘森林「青木原樹海」,
往絕美的景色出發。


接受團體報名  擁有73台越野山路自行車 接受大型活動企劃

可配合騎士身高提供適合的自行車

途中經過數個景點 與當地文化、歷史及自然進行接觸

包含世界文化遺産「富士山」及其「文化資產」等觀光景點

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。