Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 まだ、受け取っていない商品があります。 "Bose Wave music system3 white" 7 units. いつ頃発送できそ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 transcontinents さん tokyomanly さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 210文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

sakosakoによる依頼 2013/06/30 00:26:56 閲覧 1343回
残り時間: 終了

こんにちは。

まだ、受け取っていない商品があります。
"Bose Wave music system3 white" 7 units.
いつ頃発送できそうですか?

また、以下の6月20日の注文した商品の状況も教えてください。
分かり次第、追加の注文

"Bose Mie2i mobile headphones" 10 units.

のお願いしたいのと、インボイス10・11をお支払いします。
宜しくお願いします。 

ご連絡待っています。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/30 00:34:59に投稿されました
Hello.

There are items I have not received yet.
"Bose Wave music system3 white" 7 units.
When will you be able to send them?

Also, please let me know the status of the following items ordered on June 20th.
"Bose Mie2i mobile headphones" 10 units.

As soon as you inform me, I'd like to place additional order and pay for the invoice 10 and 11.
Thank you in advance.

I'll be waiting for your reply.
sakosakoさんはこの翻訳を気に入りました
tokyomanly
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/06/30 00:37:31に投稿されました
Hello.

There are still some items I haven't received:
Bose Wave music system3 white - 7 units
About when will you be able to send them?

Additionally, please tell me the status of the below items I ordered on June 20.

Bose Mie2i mobile headphone - 10 units

As soon as I know, I'd like to make an additional order, and I will pay invoice 10/11.
Thank you for your understanding.

I await your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。