Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] No I cannot provide my receipts because I buy them for my store/gallery accou...

This requests contains 391 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kiyo0122 , mars16 ) and was completed in 1 hour 51 minutes .

Requested by onigawara at 29 Jun 2013 at 19:33 1420 views
Time left: Finished

No I cannot provide my receipts because I buy them for my store/gallery accounts but I sell some for myself so I order extras. This is just for my extra stock. If you do not feel comfortable buying from me no problem I understand. Only buy from me if you are comfortable. I do business with the same people all over the world for years with many brands such as Supreme, HBA, 40oz, Bape, etc.

kiyo0122
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 29 Jun 2013 at 20:33
いいえ、領収書を提供することはできません、なぜなら私はそれらを私の店もしくはギャラリーの為に買っていますがそれらの幾つかは自分の為に売っています、だから余分に注文しているのです。これは私の余分の仕入れ品にすぎないのです。もしも私から購入する事に満足頂けないのであれば、問題ありません、理解いたします。満足いただける場合にのみ購入してください。私は世界中の同じような人達と何年もsupreme,HBA,40oz,Bape等のブランドの取引をしております。
★★★★☆ 4.0/1
mars16
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 29 Jun 2013 at 21:24
申し訳ありません、レシートをお渡しすることはできません。その理由は、その品物を私の店・ギャラリーのために購入していますが、そのうちのいくつかは自分のために販売しており、追加注文しているからです。これは追加のストック用のものです。ご不快に感じられるのであれば購入されなくても問題ないことは承知です。不快に感じられない場合のみ、購入してください。Supreme、HBA、40oz、Bapeなどといった多くのブランドの同じ人たちと何年も取引をしております。
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime