[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。質問ありがとう!! この商品ですが、現在とても状態の良い中古品しか在庫がない状況です。 少し安く提供出来ます。 あなちゃが望むものかどう...

この日本語から英語への翻訳依頼は tokyomanly さん graceoym さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 94文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

hayato1015による依頼 2013/06/29 15:09:55 閲覧 1027回
残り時間: 終了

こんにちは。質問ありがとう!!

この商品ですが、現在とても状態の良い中古品しか在庫がない状況です。

少し安く提供出来ます。

あなちゃが望むものかどうか、写真で確認してみてください。

ありがとう!!

tokyomanly
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/06/29 15:17:49に投稿されました
Hello, thank you for your question.

Regarding this item, at the present we only have used ones in extremely good condition in stock.

We are able to offer a slightly reduced price.

Please have a look at the photo and see if this is something you are interested in.

Thank you very much.
★★★☆☆ 3.0/1
graceoym
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/06/29 15:17:36に投稿されました
Hi, thank you for contacting us.

I have this item in stock but it is used in pretty good condition.

I can offer you a discount.

Please check the picture, if you like it or not.

Thank you very much.
★★★☆☆ 3.0/1
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2013/06/29 15:22:44に投稿されました
Dear customer;

Thank you for your question.
About this item, we have only used one with excellent condition.
We can provide it to you with less price than a new one.
Please see the picture and check whether it is that you want or not.

Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。