[日本語から英語への翻訳依頼] 私の友人が、そのebayセラーから70ドルで36個購入しました。 ebay上では○○ドルで売っているのですが、 ebayで1個だけPayPal決済をして...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mydogkuro11 さん [削除済みユーザ] さん fumiyok さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

ryosuke0405による依頼 2013/06/27 07:53:00 閲覧 1583回
残り時間: 終了

私の友人が、そのebayセラーから70ドルで36個購入しました。

ebay上では○○ドルで売っているのですが、
ebayで1個だけPayPal決済をして購入すると、
PayPal上から、そのebayセラーのメールアドレスを獲得できます。

そのメールアドレスへebayを通さずに卸の交渉を行うことができます。

私の友人はこの方法でebayセラー○○から70ドルで購入しました。

日本のAmazonのセラーは、みんなこの方法で仕入れていると思います。
この方法は、日本のセラーの間で有名です。

mydogkuro11
評価 59
翻訳 / 英語
- 2013/06/27 08:12:39に投稿されました
My friend bought 36units for $70 from the eBay seller.

He sells for $○○ on the eBay. You can get the seller's email address on the Paypal when you make a payment for just a unit on the Paypal. And then, you can negotiate with him about wholesale without passing through the eBay.

My friend purchased for $70 in this way from a eBay seller ○○.

I think that all of Amazon sellers in Japan purchase in this way.
This method is famous among sellers in Japan.
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/27 08:27:11に投稿されました
My friend could bought 36 pieces at $70.00 each from the seller I mentioned.

Aforementioned seller has been selling the item at ($○○) at eBay, but when the buyer purchases only one item through eBay and settle the payment via PayPal, the buyer can obtain the email address of seller.

And, then the buyer can negotiate directly with seller using the email address obtained.

My friend has also used this method to obtain the email address of seller and could buy it at $70.00.

I think that the other sellers at Amazon Japan use the same method I mentioned to obtain the items.
This method is well-known among the sellers in Japan.
fumiyok
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/27 08:22:24に投稿されました
My friend bought 36 pcs. at the price of $70 from the ebay seller.

On the ebay the item is selling at $○○, but if you buy only 1 pc. Through PayPay payment, you can get the seller’s e-mail address from PayPal site.

You can negotiate with the seller through the e-mail address about a wholesale business without using ebay.

My friend bought the item at $70 from the ebay seller ○○ in this way.

I assume that every seller on Amazon in Japan is getting the item using this method.
This method is popular among Japanese sellers.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。