Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] データケーブルに関しては、何か大きな袋に入れて一まとめににして出荷してください もし、劇のお面がそちらに届いて出荷するのが今月の30日になるのであれば、...

This requests contains 183 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( allullin0 , fantasyc ) and was completed in 2 hours 34 minutes .

Requested by khan at 26 Jun 2013 at 15:08 1999 views
Time left: Finished

データケーブルに関しては、何か大きな袋に入れて一まとめににして出荷してください

もし、劇のお面がそちらに届いて出荷するのが今月の30日になるのであれば、

今回と次回の送料は貴方の給料と一緒に交通銀行の口座に振り込みます。

また、先ほど送った購入リストの代金は先ほど貴方の中国銀行の口座に送金しました

3日~4日後に入金される予定です。

入金が確認出来次第、購入をしてください。

allullin0
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 26 Jun 2013 at 17:42
关于数据线,请汇集到一个大包里再出货。

如果戏曲面具到您那里并且发货的时间是本月30号的话,

那么我会把这一次和下次的运费以及您的工资一起汇到交通银行的账户里。

另外,之前发送的购买列表中的货款我已经汇入您中国银行的账号了。

估计3天~4天后可以到账。

您确认货款到账以后,请尽快购买。
fantasyc
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 26 Jun 2013 at 15:16
关于数据线,请放到一个大袋子里东西一起发货。

如果脸谱的出货要到本月30日的话,

我就把这次和下次的运费连同你的薪水一起汇到交通银行的账户里。

另外,先前的购入清单的货款已经汇往你的中国银行账户了。

预计3〜4天后到账付款。

请在确认款项后进行购买。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime