Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 1.こんにちは。 体調が悪い時に 発送をありがとうございました。 とても感謝しています。 体調が回復することを願っています 又何かあれば、よろし...

この日本語から英語への翻訳依頼は dream522 さん pimpshit さん fumiyok さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 120文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

exezbによる依頼 2013/06/26 10:38:04 閲覧 12391回
残り時間: 終了

1.こんにちは。

体調が悪い時に

発送をありがとうございました。

とても感謝しています。

体調が回復することを願っています

又何かあれば、よろしくお願いします。



2.こんにちは。

荷物を受け取りました。

どうも有り難うございました。

又よろしくお願いします。

dream522
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/06/26 10:47:07に投稿されました
1. Hello, thank you for sending me the item when you are feeling sick. I appreciate it very much. I hope you get better soon. Thank you.

2. Hello. I have received the parcel. Thank you very much. I hope to talk to you again..
pimpshit
評価 48
翻訳 / 英語
- 2013/06/26 10:43:31に投稿されました
1.Hello.

Thank you for your shipment,

even when you were sick.

I appreciate so much.

I hope you will be fine.

Take care.

2.Hello.

I received a package.

Thank you very much.

Sincerely
fumiyok
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/26 10:46:17に投稿されました
Hello.

Thank you for having arranged the shipment in spite of your bad health condition.

I really appreciate your kindness.

Hope that you may recover you may feel well soon.

Appreciate your cooperation at the next possible transaction.

2.
Hello.

I have just received the package.

Thank you for your arrangement.

Look forward to a next chance of business with you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。