Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。マサアキです。 4283 Express Lane Suite 315-905から荷物を受け取ることは不可能です。 一度荷物を戻してもらっ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 gloria さん gorogoro13 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 111文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

siphozioによる依頼 2013/06/26 06:42:34 閲覧 2534回
残り時間: 終了

こんにちは。マサアキです。

4283 Express Lane Suite 315-905から荷物を受け取ることは不可能です。

一度荷物を戻してもらって再び私の住所へ送って下さい。

その場合の往復の配送料は負担してもらえますか?

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/26 06:51:32に投稿されました
Hello, this is Masaaki.
I cannot receive a package from 4283 Express Lane Suite 315-905.
Please take it back and reship it to my address.
And can you please bear the reshipping fees?
gorogoro13
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/26 06:57:07に投稿されました
Hello, this is Masaaki.

I cannot pick up the package at 4283 Express Lane Suite 315-905.
Please deliver the package back to you, then reship it to my adress.

Since this is not my mistake, can you please pay for the return shipping?
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/26 06:50:32に投稿されました
Hello,
This is Masaaki.

It is impossible for me to pick up the parcel from 4283 Express Lane Suit 315-905.

Could you let them return the percel once and then ship it to me?

And, would you please shoulder all the shipping expenses for this arrangement?
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。