[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡いただきまして、ありがとうございます。 また、サンプルリストもありがとうございます。 サンプルの送付方法ですが、upsでお願いできますでしょうか...

この日本語から英語への翻訳依頼は elephantrans さん fumiyok さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 130文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

lifedesignによる依頼 2013/06/25 23:23:07 閲覧 1412回
残り時間: 終了

ご連絡いただきまして、ありがとうございます。

また、サンプルリストもありがとうございます。

サンプルの送付方法ですが、upsでお願いできますでしょうか?

Ups着払いアカウントナンバーは、w5682w となります。

ご返信お待ちしております。

よろしくお願いいたします。

elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/06/25 23:35:58に投稿されました
Thank you for your reply.

And also thank you for the sample list.

Regarding shipment of the sample, would you please send it via UPS?

The cash on delivery account is w5682w.

I look forward to receive your reply.

Thank you for your cooperation in advance.
fumiyok
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/25 23:27:17に投稿されました
Thank you for your reply.

I appreciate your sample list as well.

Regarding a shipping method of the samples, could you send them by UPS?

Our account number for cash on delivery via UPS is w5682w.

Look forward to your reply soon.

Thank you in advance for your arrangement.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。