[Translation from English to Native Japanese ] There are lots of new infrastructures which are the achievement of new genera...

This requests contains 2036 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( nancylucytracy , fumiyok , mars16 ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by alkanet at 25 Jun 2013 at 19:25 2496 views
Time left: Finished

There are lots of new infrastructures which are the achievement of new generation people in Cambodia. Those infrastructures are High rise buildings, Super market, Government building, Bridge, and Road. The high rise buildings are being grown in the city and they make Phnom penh city looks very interesting and modernization. Moreover, they also help to burst the Cambodian Economic to the next level because those buildings play very important roles such as Office Building for local and international investors, each floors of the buildings has super market and local/international restaurant.
In addition, those buildings are also used in any events such as Wedding event, Parties, The expo trade,

[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 25 Jun 2013 at 19:56
カンボジアには新世代の人々の成果となる沢山の新しい社会基盤が建設されつつあります。それらの社会基盤には高層ビル、スーパーマーケット、政府のビル、橋や道路があります。高層ビルはプノンペン市内に建てられつつあり、それが市を興味深く、また近代的に見せています。更に言えば、これらの建設中の高層ビルは、たとえば国内や海外投資家達のための事務所用ビルとなり、カンボジアの経済を次の段階に突進させる重要な役割を果たします。ビルの各階にはスーパーマーケットや国内外のレストランがあります。
mars16
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 25 Jun 2013 at 20:59
カンボジア新世代の人が成し遂げたものに、たくさんの新しいインフラがあります。このインフラには、高層ビル、スーパーマーケット、政府庁舎、橋梁、道路などがあります。高層ビル群はこの都市でそびえたち、プノンペンを楽しく、現代的な都市にしています。さらにこうした人々はカンボジア経済を次なるレベルに引き上げるのに貢献しています。その理由は、こうしたビルは、現地および国際的な投資家にとってのオフィスビルとして大事な役割を果たしており、ビルの各フロアにはスーパーマーケット、現地あるいはインターナショナルなレストランがあるからです。
また、このビルは結婚式、パーティ、展示会などのイベントにも活用されています。
★★★★☆ 4.0/1

and many other events because those buildings were equipped with high standard equipments. Moreover, some of the government buildings also used to be the place which served the ASEAN forum for ASEAN leaders. Santepheap Building (Peace Buidling) was a historical building that held the great meeting between Cambodian prime minsters Mr. Hun Sen and US President Barack Obama. Vathanac Property Building is the highest building in Cambodia. This building is belonged to Vathanac Bank and it is still under the construction. We also have OCIC Tower which has 32 floors and it is belonged to Canadian Bank. There are many office space for rent and also many store and super markets in this building.

[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 25 Jun 2013 at 20:32
加えて言えば、これらのビルは高水準の装置をたとえば結婚式、パーティー、博覧会そして多彩なほかの行事等あらゆる目的に使用することができます。もっと加えると、政府ビルの中にはASEAN各国の政府高官の参加するASEANフォーラムの会場として使用もできます。Santepheapビル(平和のビル)はカンボジアのフンセン首相ととアメリカのオバマ大統領が会議を開催した歴史のあるビルです。Vathanac Propertyビルはカンボジアの最高層ビルです。ビルはVathanac銀行が所有し、まだ建設中です。32階の高さのカナダの銀行所有のOCICビルもあります。沢山の事務所用スペースがあり、また沢山の店舗やスーパーマーケットがビルの中にあります。
mars16
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 25 Jun 2013 at 21:13
そして多くの他のイベントにも利用されています。なぜなら、このビルには高い基準の設備が整っているからです。さらに、政府ビルの中にはアセアンのリーダーが集うアセアンフォーラムの会合場所としても使われています。Santepheapビル(平和ビル)は歴史的なビルで、カンボジアのフン・セン首相と米国のオバマ大統領との素晴らしい会合が行われました。Vathanacプロパティビルはカンボジアで最も高いビルです。このビルの所有者はVathanac銀行で現在も建設中です。他にもOCICタワーがありますがここは 32階建てで、所有者はカナダの銀行です。 このビルには賃貸用の多くのオフィススペースのほか、多くの店舗やスーパーマーケットがあります。
★★★★☆ 4.0/1

Phnom Penh Tower is also one of the big and high rise buildings in Phnom Penh city. It has 22 floors and it is belonged to Korean Investors. It was constructed by a big Korean company name Hyundai Motor Group. Unlike the other buildings, The Gold Tower 42 which was the Korean iconic building in Cambodia is being stuck during the construction. The construction had been stopped and it is now about 20 floors which the expected floors are 42. Beside those high rise buildings, Phnom Penh city also has many Apartment buildings and International Hotel building for the foreign investors and tourism who like to have short stay or long stay.

[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 25 Jun 2013 at 20:43
プノンペンタワーもプノンペン市内の高層ビルの一つです。ビルの22階には韓国の投資家の事務所があります。このビルは韓国の大企業現代モーターグループによって建設されました。他のビルと相反して、韓国を象徴するゴールドタワー42は建設が途中で中断しています。42階建ての計画ですが20回で建設が中断してしまったままです。プノンペンにはこれらの高層ビルのほかにも沢山のアパート用ビルや国外の投資家や海外観光客の短期や長期滞在用の沢山の国際ホテルビルがあります。
fumiyok
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 25 Jun 2013 at 19:46
プノンペンタワーはプノンペン市の大きな高層ビルの一つでもあります。そのタワーは22階建てで韓国人投資家が所有しています。現代自動車グループという韓国の大企業が建設しました。他の建物とは異なり、カンボジアにある韓国の象徴的建物であるこのゴールドタワー42は、建設中に行き詰まっている状態です。建設は中断されており、今は約20階建てですが42階になる予定です。高層ビルとは別に、プノンペン市には、短期または長期滞在を望む外国投資家や旅行客用にアパートメントと国際的ホテルのビルも多くあります。
nancylucytracy
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 25 Jun 2013 at 19:46
プノンペンタワーもプノンペンの街の大規模な高層ビルの1つです。韓国の投資家が所有するこのタワーは22階建てで、ヒュンダイモーターグループという韓国の大企業によって建築されました。カンボジアにおける韓国の象徴的なビルであったゴールドタワー42は、他のビルとは異なり、その建築が中断されています。ビルの予定されていた高さは42階建てですが、現在20階で建築が中断されています。これらの高層ビルの他に、プノンペンには共同住宅用のビルや、外国からの投資家や観光客が短期から長期に渡り滞在するために利用する国際的なホテルのビルも数多く存在します。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime