[日本語から英語への翻訳依頼] 運送会社に問い合わせ連絡がきました。 商品が紛失している可能性が高いようです。 返金か同じ商品を再送するかどちらかで 対応させて頂こうと思っております...

この日本語から英語への翻訳依頼は dream522 さん fantasyc さん fumiyok さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 82文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2013/06/24 13:53:25 閲覧 2169回
残り時間: 終了

運送会社に問い合わせ連絡がきました。

商品が紛失している可能性が高いようです。

返金か同じ商品を再送するかどちらかで
対応させて頂こうと思っております。

いかが致しますか?

dream522
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/06/24 14:00:56に投稿されました
We have received your message regarding your items. There is a great possibility that they are lost. We're considering to take care of this problem by full refund or by resending the same items.

What would you like us to do?
★★★★☆ 4.0/1
fantasyc
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/24 14:01:27に投稿されました
The shipping company just replied our inquiry about the goods.

I was told that probably the goods has already been lost.

We could resend a same product or refund you.

Please let us know your decision.
fumiyok
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/24 14:02:18に投稿されました
We have received a reply from the shipping company to our inquiry.

There is high possibility that the product is missing during the shipment.

Therefore, we would like to treat with this trouble by maing refund or sending the same product to you.

Please advise which is preferable for you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。