[Translation from Japanese to English ] I didn't notice it was sent to my spam folder. I'm sorry for not contacting ...

This requests contains 215 characters and is related to the following tags: "Email" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , katrina_z , mikethenun ) and was completed in 1 hour 7 minutes .

Requested by gettheglory at 23 Jun 2013 at 23:56 53438 views
Time left: Finished

迷惑メールフォルダに入っていて気づきませんでした。
連絡が遅くなってすいません。

ちょうど注文のメールを送った後に、先日購入したMFJ-266Bが
販売先より初期不良品として返品されてきました。
電池パックで動作しない動作不良でした。

不良品は、こちらから返送しますので、今回の注文の荷物と一緒に交換品を同梱してもらえますか?
返信お待ちしております。

追伸
Gmail以外に LINE、SKIPE、CHATWORK等のアカウントをお持ちですか?

katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 24 Jun 2013 at 00:11
I didn't notice it was sent to my spam folder.
I'm sorry for not contacting you sooner.

Right after I sent the email for my order the MFJ-266B that I purchased the other day was returned from the seller as defected.
Its problem was that it wouldn't work with the battery pack.

I will return the defected item from here so could you enclose the replacement for it along with my current order?
I hope to hear back from you soon.

PS
Do you have any other accounts outside of Gmail, like Line, Skype, or Chatwork?
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Jun 2013 at 01:03
I am sorry for my late reply. Your mail went into my junk e-mail folder, so I didn't notice it.

Just after I sent the mail of an order, MFJ-266B, which I bought in the other day, was sent back from a customer as an early failure item.
It did not work by the battery pack.
I will send back the defect item, so could you send the replacement together with the item I ordered this time in the same packaging?
I am waiting for your reply mail.

P.S.
Do you have accounts for LINE, SKIPE, CHATWORK and others except for Gmail?

mikethenun
Rating 51
Translation / English
- Posted at 24 Jun 2013 at 01:09
Because the mail was in the spam folder, I didn't notice it. I apologize for the late reply.

After the mail with the order has been sent, the purchased MFJ-266B has been continously returned as a failure product. It was caused by the malfunction of the battery pack.

Because we send back the defective products from here, would you like your current order to be sent together with the other one?

Waiting for you reply.

P.S. Except for Gmail, do you have Line, Skype or Chatwork accounts?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime