[英語から日本語への翻訳依頼] 僕たちはもう年間ツアーをやったりしないし、ツアー自体もうあまりやるつもりはない。大好きな食べ物が嫌になる前にテーブルを去ることに決めたんだ。今まで何十年も...

この英語から日本語への翻訳依頼は "音楽" のトピックと関連があります。 risa さん yasujazz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 856文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 6分 です。

altpressによる依頼 2013/06/23 14:47:23 閲覧 1986回
残り時間: 終了

We will no longer be touring year round, nor will we be touring much at all anymore. We have decided to step away from the table before we get sick of our favorite meal; we’ve seen enough bands over the years grow old playing the same songs for decades, going through the motions, slowly fading, and more depressingly, continuing on for all the wrong reasons.

risa
評価 67
翻訳 / 日本語
- 2013/06/23 15:04:32に投稿されました
僕たちはもう年間ツアーをやったりしないし、ツアー自体もうあまりやるつもりはない。大好きな食べ物が嫌になる前にテーブルを去ることに決めたんだ。今まで何十年も、年が経つうちに古びていって同じ曲を演奏し続けるようになるバンドをたくさん見てきた。そういったバンドは型通りに演奏し、徐々に消えていって、何より情けないことに不純な動機で活動を続ける。
★★★★★ 5.0/1
yasujazz
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/06/23 15:38:19に投稿されました
ツアーを年がら年中するのはやめにするし、とにかくあまりやらないようにしようと思う。ごちそうに飽き飽きする前にテーブルを離れることにしたんだ。今までずっといろんなバンドを見てきたけど、何十年続いても同じ曲ばかりやって、映画に出て、そのうちだんだん消えて行ったり、もっとひどいのになると何のためにやっているのかわからないようなのもいる。
yasujazz
yasujazz- 約11年前
「映画に出て」は「お茶を濁して」でした。間違えました。すいません。

As for our actual plans for the future, this is what we have in mind: No more long tours and no more year round traveling. BUT! Streetlight is not actually breaking up, and we have no plans to ever do so, really. As of now, we still plan to play festivals, both in the US and overseas, occasional one-off shows here and there and even sporadic short-run tours. Hell, we may even do an extended tour a few years from now, who can say? One thing is certain, though: we will still make music together

risa
評価 67
翻訳 / 日本語
- 2013/06/23 15:10:34に投稿されました
これからの計画で考えているのは、もう長期ツアーはしないし年中あちこちを飛び回ったりしないということだ。でも! Streetlightは解散するわけではないし、解散するつもりもない、本当だ。今のところは、アメリカ国内や海外のフェスで演奏したり、あちこちで単発のライブをやったり、ときどき短いツアーもやるつもりだ。2、3年後にはもっと長いツアーをやるかもしれない、そんなの誰が予想できる? でも確かなのは、今でも僕たちは一緒に曲を作っているということだ。
yasujazz
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/06/23 15:52:59に投稿されました
実のところこれからの計画といえばこういうことなんだ。長いツアーはしないし一年中ツアーに出ることもしない。でも、ストリートライトが解散するわけじゃあないし、これからもそんなことをしようとも思っていない。本当だよ。それでも今のところ国内と海外のフェスティバルに出て、時々単発のコンサートをあちこちでやって、たまに小さいツアーをやるぐらいは考えている。まあ何年かたてば大ツアーを敢行するかもしれないけど、そんなのわからないだろう?でもこれだけは確かだ。おれたちはこれからも一緒に音楽を作っていくんだ。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。