Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] hi my friend, i received the books! i wanted golden 23 too if you have it. Ca...

This requests contains 619 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( violet , fofofofox ) and was completed in 0 hours 38 minutes .

Requested by hayato1015 at 23 Jun 2013 at 02:06 1082 views
Time left: Finished

hi my friend, i received the books! i wanted golden 23 too if you have it.
Captain Tsubasa Golden Dream (one-shot)
Captain Tsubasa: All Star Game (one-shot; 5 chapters)
Captain Tsubasa: Golden-23
Captain Tsubasa Japan Dream 2006 (one-shot)
Captain Tsubasa Final Countdown (one-shot)
Captain Tsubasa FCRB (one-shot)
Captain Tsubasa Live Together 2010 (one-shot)
thanks my good friend

19:28
Javier Crescipulli
CAPTAIN TSUBASA DREAM FEILD 1 and 2.
let me know how much. thanks for your help!!!!

20:06
Javier Crescipulli
how are you my friend?
月曜日

19:54
Javier Crescipulli
hi my friend
Can you get golden 23, and another special for next week

violet
Rating 59
Translation / Japanese
- Posted at 23 Jun 2013 at 02:44
こんにちは。本を受け取りました!ゴールデン23もあれば欲しいです。
キャプテン翼ゴールデンドリーム(読みきり)
キャプテン翼オールスターゲーム(読みきり、5章)
キャプテン翼ゴールデン23
キャプテン翼ジャパンドリーム2006(読みきり)
キャプテン翼ファイナルカウントダウン(読みきり)
キャプテン翼 FCRB(読みきり)
キャプテン翼Live Together2010(読みきり)
ありがとう。

19:28
Javier Crescipulli
キャプテン翼ドリームフィールド 1 ・ 2.
値段を教えてください。協力してくれてありがとうございます。

20:06
Javier Crescipulli
お元気ですか?
月曜日

19:54
Javier Crescipulli
こんにちは。
ゴールデン23と他の特別編を入手することは可能ですか?
fofofofox
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 23 Jun 2013 at 02:27
こんにちは、本は受け取りました!もしあなたがゴールデン23も持っているなら、私はそれが欲しいです。
キャプテン翼ゴールデンドリーム(ワンショット)
キャプテン翼:オールスターゲーム(ワンショット、5章)
キャプテン翼:ゴールデン-23
キャプテン翼日本ドリーム2006(ワンショット)
キャプテン翼ファイナル·カウントダウン(ワンショット)
キャプテン翼FCRB(ワンショット)
キャプテン翼ライブトゥギャザー2010(ワンショット)
ありがとう、良き友よ。

20:06
Javier Crescipulli
調子はどう?
月曜日

19:54
Javier Crescipulli
やあ。
ゴールデン23は手に入った?
来週は特別です。
fofofofox
fofofofox- over 11 years ago
訂正
ゴールデン23は手に入った?
来週は特別です。

→来週のためにゴールデン23とか他のものは手に入った?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime