[日本語から英語への翻訳依頼] タイトルにコードバンレザーと書いてあったので、早合点しましたが、 レザーの種類はコードバンではないのですか? 違うのでしたら、申し訳ありませんがキャンセル...

この日本語から英語への翻訳依頼は naoya0111 さん fumiyok さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 108文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

getthegloryによる依頼 2013/06/22 19:24:49 閲覧 1815回
残り時間: 終了

タイトルにコードバンレザーと書いてあったので、早合点しましたが、
レザーの種類はコードバンではないのですか?
違うのでしたら、申し訳ありませんがキャンセルさせてもらえないでしょうか。
ご迷惑をお掛けして申し訳ございません。

naoya0111
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/06/22 19:40:02に投稿されました
Since it says "cordovan leather" in the title, I made a hasty conclusion.
Isn't the leather "cordovan" ?
If not, I'm afraid but I would like to cancel this order.

I apologize for this inconvenience.
fumiyok
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/22 19:39:48に投稿されました
As the title showed "cordovan leather", I misunderstood. Isn't the leather cordovan?
If not, I'm sorry, but could I cancel my order?
I apologize for the inconvenience caused to you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。