Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からロシア語への翻訳依頼] (about the medical cost of the Julia's last trip) Julia said that she paid 80...

この英語からロシア語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 11diamonds さん yulia_sosnovska37 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 705文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 58分 です。

mopedによる依頼 2013/06/22 15:46:01 閲覧 3138回
残り時間: 終了

(about the medical cost of the Julia's last trip)
Julia said that she paid 80000 rubles to the hospital.
We confirmed about this payment to the hospital.
This is the breakdown of the total expenditure.Jane was not decieved by anyone.

・ The medical consultation fee, CT, MRI and so on - 63998 yen ( about 21333 rubles )
・ The carge for the Jane's medicine - 173000 yen ~

It is better to bring the largest money as possible as she can.
Because there is the possibility of hospitalization depend on Jane's physical condition.

This is the information about the medical center in Vladivostok.
This is not the hospital but the center for the various medical checks.

We hope that this mail will be a help for Jane.

11diamonds
評価 55
ネイティブ
翻訳 / ロシア語
- 2013/06/22 16:54:59に投稿されました
(о затратах на медицинские расходы в последней поездке Джулии)
Джулия сказала она заплатила госпиталю 80 тысяч рублей.
Мы подтверждаем эту оплату госпиталю.
Вот раскладка полных затрат. Никто Джулию не вводил в заблуждение.

* Стоимость медицинской консультации, и диагностика (томография, магнитный резонанс и прочее) - 63998 йен (около 21333 рублей)
* Стоимость [was that "charge"?] лекарств Джейн - 173000 йены

Лучше собрать столько денег, сколько она только может - побольше.
Потому, что существует вероятность госпитализации, в зависимости от состояния Джейн.

Прилагается информация о медицинском центре во Владивостоке.
Это не госпиталь, а центр для проведения различных анализов и осмотров.

Мы надеемся, это письмо будет полезно Джейн.
mopedさんはこの翻訳を気に入りました
moped
moped- 11年以上前
Thank you! Your translation helped me a lot!
yulia_sosnovska37
評価 53
翻訳 / ロシア語
- 2013/06/22 18:44:17に投稿されました
(относительно расходов на лечение во время последней поездки Джулии)
Джулия утверждает, что она заплатила в больнице 80 000 рублей
Мы подтверждаем этот платеж на счет больницы
Ниже приведено распределение расходов, чтобы показать отсутствие какого-либо мошенничества по отношению к Джейн.

・ Плата за медицинскую консультацию, КТ, МРТ и т.д. - 63 988 иен (порядка 21 333 рублей)
・ Стоимость лекарственных препаратов для Джейн - 173 000 иен -

Рекомендуем принести максимально возможную сумму денег.
Поскольку существует вероятность госпитализации в связи с физическим состоянием Джейн.

Эта информация относится к медицинскому центру во Владивостоке.
Это не больница, а центр, где проводятся различные медицинские обследования.

Мы надеемся, что это письмо поможет Джейн.

クライアント

備考

I'm not native in Engilsh.
I'm sorry if there are expressions that is hard to understand.

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。