[英語からロシア語への翻訳依頼] (about the medical cost of the Julia's last trip) Julia said that she paid 80...

この英語からロシア語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 11diamonds さん yulia_sosnovska37 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 705文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 58分 です。

mopedによる依頼 2013/06/22 15:46:01 閲覧 2867回
残り時間: 終了

(about the medical cost of the Julia's last trip)
Julia said that she paid 80000 rubles to the hospital.
We confirmed about this payment to the hospital.
This is the breakdown of the total expenditure.Jane was not decieved by anyone.

・ The medical consultation fee, CT, MRI and so on - 63998 yen ( about 21333 rubles )
・ The carge for the Jane's medicine - 173000 yen ~

It is better to bring the largest money as possible as she can.
Because there is the possibility of hospitalization depend on Jane's physical condition.

This is the information about the medical center in Vladivostok.
This is not the hospital but the center for the various medical checks.

We hope that this mail will be a help for Jane.

(о затратах на медицинские расходы в последней поездке Джулии)
Джулия сказала она заплатила госпиталю 80 тысяч рублей.
Мы подтверждаем эту оплату госпиталю.
Вот раскладка полных затрат. Никто Джулию не вводил в заблуждение.

* Стоимость медицинской консультации, и диагностика (томография, магнитный резонанс и прочее) - 63998 йен (около 21333 рублей)
* Стоимость [was that "charge"?] лекарств Джейн - 173000 йены

Лучше собрать столько денег, сколько она только может - побольше.
Потому, что существует вероятность госпитализации, в зависимости от состояния Джейн.

Прилагается информация о медицинском центре во Владивостоке.
Это не госпиталь, а центр для проведения различных анализов и осмотров.

Мы надеемся, это письмо будет полезно Джейн.

クライアント

備考

I'm not native in Engilsh.
I'm sorry if there are expressions that is hard to understand.

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。