[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、ご注文ありがとうございます。長いお付き合いができることを望んでいますので、何か質問があればお気軽にお問合せください。よろしくお願いします。 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん takapitan さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 253文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/06/22 10:33:51 閲覧 1962回
残り時間: 終了

Dear, thank you very much for your order, i hope we will have a long-time cooperation, don't hesitate to contact with us if there's anything what i can help you , best regards.
hello dear,i will send SF express to you.because it will fast.can you accept?

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/06/22 10:41:58に投稿されました
こんにちは、ご注文ありがとうございます。長いお付き合いができることを望んでいますので、何か質問があればお気軽にお問合せください。よろしくお願いします。
こんにちは、SFエクスプレスでお送りします。この方法が早いからです。これでよろしいですか?
takapitan
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/06/22 10:39:57に投稿されました
ご注文ありがとうございます。末永くお付き合いできればと思います。何かできることがございましたら、ご遠慮なくお問い合わせください。ありがとうございました。

こんにちは。SF Expressの方が早いので、それでお送りしたいと思いますが、よろしいでしょうか?
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 58
翻訳 / 日本語
- 2013/06/22 10:45:59に投稿されました
ご注文ありがとうございます。今後も末永くおつきあいください。わたくしどもにお手伝いできることがありましたら、ご遠慮なくお申し付けください。よろしくお願い致します。
お世話になります。迅速に送れるSFエクスプレスでお送りしたいのですが、受け付けて頂けますでしょうか?

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。