[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] ご提案ありがとうございます。 国際送金の手数料はとても高く、今回貴方が手数料を少しでも安くしようと対応していただき本当に助かっております それでは、私...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 linaaaa241 さん shoubaiz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 227文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 52分 です。

khanによる依頼 2013/06/21 12:45:06 閲覧 3009回
残り時間: 終了

ご提案ありがとうございます。

国際送金の手数料はとても高く、今回貴方が手数料を少しでも安くしようと対応していただき本当に助かっております

それでは、私の示した方法にして、貴方の給料は毎月30日に振り込みます。(ですので、今回の給料は30日に貴方の交通銀行の口座に振り込まれます。)

今回購入していただく物品のうち2色が在庫切れとのことですが、

それに充てる予定だった費用はNYZ8030黒色とNJX821黒色 をそれぞれ30個ずつ買うということで対応してください

linaaaa241
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/06/21 13:34:42に投稿されました
谢谢你的建议。

国际汇款的手续费相当高,非常感谢您这次为尽量减轻手续费负担而做出的努力。

这样的话,按照我所说的办法,每月30号把你的工资汇过去。(因此,这次工资将于30号汇到你的交通银行账户上。)

我了解到这次请你购买的商品有2个颜色缺货。

本来准备买那两个颜色的费用请用来购买NYZ8030黒色和NJX821黒色。每个款要30个。
shoubaiz
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/06/21 14:37:34に投稿されました
感谢您的提案。

毕竟国际汇款手续费非常贵,这次也非常感谢您为了减少手续费而做的一切帮助。

那就以我提出的方法,每月30日将您的薪水汇入。 (所以这次的薪水也是30日会汇进您交通银行的户头。)

此外,这次请您购买的商品中有2种颜色无库存这部份,

因金额已预计​​汇入,以下两种颜色请各买30个:NYZ8030黒色、NJX821黒色。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。