Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 下記の商品を各1ずつオーダーします。できれば、今週末に出荷お願いします。 また、靴のオーダーは、東京に代理店があるのでそちらで連絡を取ってオーダーします...

この日本語から英語への翻訳依頼は monagypsy さん operationrandy さん juntotime さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 167文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 21分 です。

nishiyama75による依頼 2011/02/05 01:16:18 閲覧 2614回
残り時間: 終了

下記の商品を各1ずつオーダーします。できれば、今週末に出荷お願いします。
また、靴のオーダーは、東京に代理店があるのでそちらで連絡を取ってオーダーします。靴の品番もわかりますので、添付ファイルのオーダー確認書は、一度キャンセルしてください。最後に、靴に穴があった件での値引き書の作成をお願いします。また、なぜ穴ができたか教えてください。

I order each one of the following items. I want you to ship them this weekend, if it's possible. For shoes, there is a distributor in Tokyo, I will contact them and order it there. I have stock numbers, so please cancel the attached order comfirmation onece. Lastly, please create a discount sheet for the case that there is a hole on shoes. And let me know why there is a hole on shoes.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。