[日本語から英語への翻訳依頼] 画像を置き換える時、ファイルの場所は同じフォルダのまま移動させないで下さい。 置き換えが必要なすべての画像を加工して全部で報酬50ドルでお願いします。 使...

この日本語から英語への翻訳依頼は fumiyok さん [削除済みユーザ] さん tani1973 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 129文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

takesis321による依頼 2013/06/20 13:58:37 閲覧 1895回
残り時間: 終了

画像を置き換える時、ファイルの場所は同じフォルダのまま移動させないで下さい。
置き換えが必要なすべての画像を加工して全部で報酬50ドルでお願いします。
使用する画像加工ソフトはご自身で用意して下さい。
今回募集は日本語である程度コミュニケーションできる方限定です。

fumiyok
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/20 14:05:44に投稿されました
When you replace the images, keep them in the original folder.
We will pay 50 US dollar for the processing of all the images to be replaced.
Please prepare an image processing software on your side.
Only those who can communicate in Japanese to some extend are qualified to apply for this job.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/20 14:20:29に投稿されました
When you replace the images, the image file should be left in the same folder and don’t move or delete them.
Your remuneration will be $50.00 for completing all replacement.
Candidates shall provide the image processing application for replacing Japanese texts to English.
Candidates are limited for those who communicate in Japanese.
tani1973
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/06/20 14:19:36に投稿されました
If you replace the images, don't move the files to another folder.
Please process all the images that are necessary for replacement. I can pay US$50 in total for this job.
Please prepare the photo editing software on your side.
This job is limited to an applicant who can communicate in Japanese.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。