[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 混乱させてしまって申し訳ありません。 ロケーションは日本に変更しました。また今回は追加分の$12は返金します。 せっかく落札...

この日本語から英語への翻訳依頼は yoshi7 さん naokey1113 さん pimpshit さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 131文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

hnakamuraによる依頼 2013/06/19 09:01:28 閲覧 937回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。
混乱させてしまって申し訳ありません。
ロケーションは日本に変更しました。また今回は追加分の$12は返金します。
せっかく落札いただいたのに不快な気持ちにさせてしまって申し訳ありません。
商品は1-2日程度で発送するので到着までお待ちください

yoshi7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/06/19 09:09:04に投稿されました
Thank you for contacting me.
I'm sorry for the confusion.
I have changed my location to Japan. Also, I will refund the $12 this time.
I am sorry for making you feel upset especially when you chose me over other sellers.
The item will be shipped within 1 to 2 days.
naokey1113
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/19 09:16:15に投稿されました
Thank you for your contact.
I am sorry for confusing you.
I changed the location to Japan. Besides, I will refund $12 of additional charge to you.
I apologize for any unpleasantness although you closed the bid.
Please wait for a while. I will ship the item in a few days.
pimpshit
評価 48
翻訳 / 英語
- 2013/06/19 09:17:05に投稿されました
Thanks for sending me an e-mail.

Sorry for confusing you.

I changed location to Japan. And I will refund $12.

Sorry for making you feel bad.

I will send product in 1-2 days, so please wait.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。