ご連絡ありがとうございます。
混乱させてしまって申し訳ありません。
ロケーションは日本に変更しました。また今回は追加分の$12は返金します。
せっかく落札いただいたのに不快な気持ちにさせてしまって申し訳ありません。
商品は1-2日程度で発送するので到着までお待ちください
翻訳 / 英語
- 2013/06/19 09:09:04に投稿されました
Thank you for contacting me.
I'm sorry for the confusion.
I have changed my location to Japan. Also, I will refund the $12 this time.
I am sorry for making you feel upset especially when you chose me over other sellers.
The item will be shipped within 1 to 2 days.
I'm sorry for the confusion.
I have changed my location to Japan. Also, I will refund the $12 this time.
I am sorry for making you feel upset especially when you chose me over other sellers.
The item will be shipped within 1 to 2 days.
翻訳 / 英語
- 2013/06/19 09:16:15に投稿されました
Thank you for your contact.
I am sorry for confusing you.
I changed the location to Japan. Besides, I will refund $12 of additional charge to you.
I apologize for any unpleasantness although you closed the bid.
Please wait for a while. I will ship the item in a few days.
I am sorry for confusing you.
I changed the location to Japan. Besides, I will refund $12 of additional charge to you.
I apologize for any unpleasantness although you closed the bid.
Please wait for a while. I will ship the item in a few days.